Nam Myoho Renge Kyo (lyrics to chant) – Gongyo & Daimoku Morning

A karaoke-style guide for beginners to learn the pronunciation and rhythm of gongyo (recitation of excerpts from the Lotus Sutra) as practiced by members of the SGI.

Chinese Buddhist liturgy

The traditional Chinese Buddhist liturgy for morning chanting (simplified Chinese: 早课; traditional Chinese: 早課), evening chanting (simplified Chinese: 晚课; traditional Chinese: 晚課), and regularly scheduled Dharma services (simplified Chinese: 共修法会; traditional Chinese: 共修法會) in the Chan and Pure Land schools combine mantras, recitation of the Buddha’s name and physical and spiritual practices, such as bowing and walking meditation and vow making. Sitting meditation often occurs before or after the liturgy. A typical order for chanting at these services is:

  1. Refuge in the Buddha (three times)
  2. Sutra Opening Verse
  3. Sutra Reading
  4. Sapta Jina Bhasitam Papa Vinas ana Dharani (simplified Chinese: 七佛灭罪真言; traditional Chinese: 七佛滅罪真言)
  5. Refuge in the Triple Gem
  6. Transfer of Merits
  7. Dhanya Dharani (simplified Chinese: 供养咒; traditional Chinese: 供養咒)
  8. Closing Verse (simplified Chinese: 结斋偈; traditional Chinese: 結齋偈)

Japanese Buddhist liturgy (gongyō)

In Japan, gongyo is also sometimes called o-tsutome (お勤め) or shōjin (精進). All three terms are common Japanese words and none is specific to any particular sect or school.

Origin of gongyo

The word was first originated from ancient China; although nowadays it is more often used in Buddhism, in fact it first appeared in the Taoism classic – Zhuang Zi. Its original meaning is “very hard and frequent walking/practice”.

Philosopher Zhuangzi abstracted and modified this word from an earlier classic of Taoism – Laozi’s Tao Te Ching, in which it states:“上士闻道,之。”, which means taking effort and practicing.

Later during especially Sui and Tang Dynasties, the buddhist philosophy developed dramatically in central China, and was influenced by Taoism. Chinese Buddhist philosophers borrowed this word from Taoism classics, and it spread to Korean, Japan, Vietnam with Buddhism.

Daimoku:  Significado

Literalmente, Nam Myōhō Renge Kyō, significa devoción a Myoho renge kyo, que es la lectura japonesa del título en sánscrito del Sutra del Loto, el cual Nichiren consideraba como la esencia de dicho Sutra.

En el tratado de Nikkō Shōnin aparece una definición de Nam myoho renge kyo que explica que Nam o Namu deriva de la palabra sánscrita namas que es traducida como devoción. Nichiren define el significado de myoho renge kyo de la siguiente manera en varias de sus escrituras:

  • myōhō es la esencia de la vida que existe dentro de nosotros. Myō Es sencillamente, la naturaleza mística de nuestra vida, a cada momento, que el corazón es incapaz de captar y que las palabras no pueden expresar. es quien recibe estas funciones o la forma en que esas funciones se manifiestan.
  • renge: Nichiren explica que “Para referirse a lo místico de esta enseñanza, se utiliza un ejemplo concreto, el de la flor del Loto, que se denomina renge”; la flor de Loto representa la simultaneidad de la Ley causal ya que esta florece al mismo tiempo en que sus semillas ya están listas.
  • kyō: Nichiren escribe “Cuando perciba que su propia vida es la Ley Mística, podrá comprender que ocurre lo mismo con las vidas de los demás. Esa comprensión es kyō o sutra místico.”

 

 

 

 

Advertisements
%d bloggers like this: